Gege: Growing Up Far from Home — How Is She Doing Now? | 格格:在异国长大,她现在过得怎么样?

More than a decade ago, a girl named Gege from Chongqing was adopted by an American couple and, through the turns of fate, began a new chapter of life across the ocean.

She found a new family and grew up in a different environment. A new language, a different culture, and an unfamiliar way of life gradually became the world she came to know.

Many people may wonder: after leaving her birthplace behind, how has she been?

Time has given its own answer.

Growing up in another country does not necessarily mean leaving the past behind completely. Life continues to move forward, and along the way, people slowly build their own understanding of who they are and the connections that shape them.

Every adoptee’s story is different. Some actively search for their origins; some choose a quieter path. Some wish to look back; others carry their thoughts quietly within.

Yet however life unfolds, every child deserves to be treated with kindness and deserves the chance to build a future of their own.

Gege’s story may not answer every question about fate, but it reminds us that there are many ways to grow up — and that love can cross borders.

May every child who journeys far from home find a place in the world where they are deeply loved.

Click here to watch Gege’s story.

‍十几年前,一个来自重庆的叫格格女孩,因为命运的安排,被一对美国父母收养,从此在大洋彼岸开启了另一段人生。

‍她有了新的家庭,也拥有了新的成长环境。陌生的语言、不同的文化、全新的生活方式,一点点构成了她后来的世界。

‍许多人会好奇:离开故乡之后,她过得好吗?

‍时间给出了属于她自己的答案。

‍在异国他乡成长,并不意味着与过去彻底告别。生命会继续向前,也会在成长中慢慢形成自己的理解与连接。

‍每一个被收养孩子的故事都不同。有人主动寻找来处,有人选择安静生活;有人想回望过去,也有人将思念放在心里。

‍而无论人生如何展开,每一个孩子都值得被温柔对待,也值得拥有属于自己的未来。

‍格格的故事,也许无法回答所有关于命运的问题,但它让人看见:成长有很多种模样,而爱,也可以跨越国界。

愿每一个远行的孩子,都能在世界的某个地方,被好好爱着。

点击这里,观看格格的故事。

Next
Next

Chang Yuwei: I Hope You Know That I’m Doing Well | 常玉薇:希望你们知道,我过得很好